1
00:00:39,573 --> 00:00:42,508
The computer's on the other
side of this wall, Willie.

2
00:00:42,509 --> 00:00:43,776
We'll have to move these.

3
00:00:43,777 --> 00:00:46,777
Right.

4
00:01:19,179 --> 00:01:21,780
Willie?

5
00:01:21,781 --> 00:01:24,450
I can't move my leg.

6
00:01:24,451 --> 00:01:26,885
Dehominant-A kills
in four hours.

7
00:01:26,886 --> 00:01:28,687
Thanks to the computer

8
00:01:28,688 --> 00:01:30,623
and the technicians your
country has provided,

9
00:01:30,624 --> 00:01:33,592
we've been able to
develop Dehominant-B,

10
00:01:33,593 --> 00:01:35,761
which will be fatal
in eight seconds.

11
00:01:35,762 --> 00:01:38,762
It's your genius
we are investing in, Dr. Vazan.

12
00:01:39,032 --> 00:01:41,400
We know that you will not
disappoint us.

13
00:01:41,401 --> 00:01:43,102
Doctor?

14
00:01:43,103 --> 00:01:46,103
Excuse me.

15
00:01:46,640 --> 00:01:49,640
We are ready now.

16
00:01:51,011 --> 00:01:54,011
Commence
production.

17
00:02:04,224 --> 00:02:06,258
Our first 10,000-
liter load

18
00:02:06,259 --> 00:02:08,127
will be delivered
in four hours.

19
00:02:08,128 --> 00:02:10,129
Thereafter, production
will continue

20
00:02:10,130 --> 00:02:12,531
at the rate of 2,000
liters per hour.

21
00:02:12,532 --> 00:02:15,532
Good. Good.

22
00:02:23,777 --> 00:02:25,077
What's wrong with him?

23
00:02:25,078 --> 00:02:26,245
He sprained an ankle.

24
00:02:26,246 --> 00:02:28,080
I am taking him
to his quarters.

25
00:02:28,081 --> 00:02:29,281
Too bad.

26
00:02:29,282 --> 00:02:32,151
Let me see your passes
for this part of the building.

27
00:02:32,152 --> 00:02:33,318
Of course.

28
00:02:33,319 --> 00:02:34,887
-Just a minute.
-Good morning, Doctor.

29
00:02:34,888 --> 00:02:36,655
Let me see your foot.

30
00:02:36,656 --> 00:02:38,090
Do not trouble
yourself, Doctor.

31
00:02:38,091 --> 00:02:39,858
Uh, it's not serious.

32
00:02:39,859 --> 00:02:42,859
This man has been exposed
to the Dehominant.

33
00:02:44,964 --> 00:02:47,964
Guard!

34
00:02:50,203 --> 00:02:53,203
Orlov.

35
00:02:53,573 --> 00:02:55,974
Security breach.

36
00:02:55,975 --> 00:02:57,376
Willie, get out of here.

37
00:02:57,377 --> 00:03:00,377
Go tell Jim.

38
00:03:40,086 --> 00:03:43,086
You were after the
computer, were you not?

39
00:03:43,323 --> 00:03:45,758
Hmm?

40
00:03:45,759 --> 00:03:48,759
The chemical you were
exposed to is very cruel.

41
00:03:48,995 --> 00:03:51,463
You will tell us
what we want to know,

42
00:03:51,464 --> 00:03:54,464
or you will die a
very unpleasant death.

43
00:05:00,500 --> 00:05:02,835
Doug, how much time
has Barney got?

44
00:05:02,836 --> 00:05:05,437
About three and a haIf hours

45
00:05:05,438 --> 00:05:07,439
at the most.

46
00:05:07,440 --> 00:05:10,440
There has to be a
way to get him out.

47
00:05:12,846 --> 00:05:14,980
Just talked to Washington.

48
00:05:14,981 --> 00:05:16,715
We're going ahead
with the mission.

49
00:05:16,716 --> 00:05:18,717
What about
Barney, Jim?

50
00:05:18,718 --> 00:05:20,118
Barney knew the risks.

51
00:05:20,119 --> 00:05:21,653
We all know them.

52
00:05:21,654 --> 00:05:23,956
We'll get him out if we can, but
the mission comes first.

53
00:05:23,957 --> 00:05:25,824
We have
to destroy the Dehominant.

54
00:05:25,825 --> 00:05:27,326
Jim, without Barney,

55
00:05:27,327 --> 00:05:28,827
there's nobody in this part
of the world

56
00:05:28,828 --> 00:05:29,995
who's a match for that computer.

57
00:05:29,996 --> 00:05:32,464
There is, Paris,
right here in this city.

58
00:05:32,465 --> 00:05:34,666
Personnel just radioed
this over.

59
00:05:34,667 --> 00:05:37,667
"Jerome Carlin, PhD, age 26,

60
00:05:38,004 --> 00:05:39,738
"specializing
in computer technology,

61
00:05:39,739 --> 00:05:41,173
"systems analysis.

62
00:05:41,174 --> 00:05:42,641
"Teletex Corporation.

63
00:05:42,642 --> 00:05:44,977
"Brilliant innovations,
near genius.

64
00:05:44,978 --> 00:05:46,645
Speaks eight languages
fluently."

65
00:05:46,646 --> 00:05:48,213
What's he doing here?

66
00:05:48,214 --> 00:05:51,049
Sunning, loving and loafing.

67
00:05:51,050 --> 00:05:52,551
A dropout?

68
00:05:52,552 --> 00:05:53,752
Mm-hmm.

69
00:05:53,753 --> 00:05:55,854
Well, how do you know
he'll help us?

70
00:05:55,855 --> 00:05:58,855
We'll have to make sure
he does, Dana.

71
00:05:59,826 --> 00:06:01,760
Jim, do we have the right

72
00:06:01,761 --> 00:06:04,029
to involve an innocent?

73
00:06:04,030 --> 00:06:06,965
Do we have any right not to,
Paris?

74
00:06:06,966 --> 00:06:09,034
Vazan's government intends
to use the Dehominant

75
00:06:09,035 --> 00:06:10,702
against their neighbors
immediately.

76
00:06:10,703 --> 00:06:13,372
They're already projecting
50,000 casualties.

77
00:06:13,373 --> 00:06:15,574
How do we get him
into the computer room?

78
00:06:15,575 --> 00:06:17,309
We can't go
through the vault again.

79
00:06:17,310 --> 00:06:19,544
We can't do anything
the same way, Willie.

80
00:06:19,545 --> 00:06:22,545
In three hours, they start
manufacturing Dehominant-B.

81
00:06:23,049 --> 00:06:26,049
I've got a whole new plan,
and it starts with him.

82
00:06:31,524 --> 00:06:33,425
Forget it.
We're skipping tonight.

83
00:06:33,426 --> 00:06:36,426
There's a cave in, uh, Crete
where nobody ever heard of rent.

84
00:06:36,696 --> 00:06:39,464
Miss Judy? Telephone.

85
00:06:39,465 --> 00:06:41,333
From who?

86
00:06:41,334 --> 00:06:43,702
Nobody knows
we're here.

87
00:06:43,703 --> 00:06:46,703
Uh, can we have
some more coffee?

88
00:06:51,878 --> 00:06:54,079
Hello.

89
00:06:54,080 --> 00:06:56,081
Hi.

90
00:06:56,082 --> 00:06:58,183
Am I supposed
to know you or something?

91
00:06:58,184 --> 00:06:59,451
I'm Alix Wilson.

92
00:06:59,452 --> 00:07:00,786
May I join you?

93
00:07:00,787 --> 00:07:03,787
I got the feeling
I should say no.

94
00:07:04,190 --> 00:07:06,124
Thank you.

95
00:07:06,125 --> 00:07:08,327
You come on pretty strong,
Miss Wilson.

96
00:07:08,328 --> 00:07:10,262
What do you want?

97
00:07:10,263 --> 00:07:11,830
Look, I haven't got much time.

98
00:07:11,831 --> 00:07:14,831
Read this.

99
00:07:23,977 --> 00:07:26,977
I'm sure
my passport's in order.

100
00:07:27,513 --> 00:07:30,082
Who am I speaking to, anyway?

101
00:07:30,083 --> 00:07:31,683
Gerald Corrigan.

102
00:07:31,684 --> 00:07:34,619
Of course, if you'd prefer
to come down to the consulate...

103
00:07:34,620 --> 00:07:36,455
Hold on a minute.

104
00:07:36,456 --> 00:07:38,290
Now, maybe
there's another Judy Moore.

105
00:07:38,291 --> 00:07:41,291
Hang on just a minute,
will you please?

106
00:07:53,473 --> 00:07:56,341
Hobbies?

107
00:07:56,342 --> 00:07:59,342
Grandmother's
maiden name?

108
00:07:59,879 --> 00:08:02,347
Uh, this is a readout
for a computer.

109
00:08:02,348 --> 00:08:03,949
There's only one computer
I know of

110
00:08:03,950 --> 00:08:05,984
that can, uh, set up this type
of garbage.

111
00:08:05,985 --> 00:08:08,487
That's that monster
under the Pentagon.

112
00:08:08,488 --> 00:08:10,222
Okay.

113
00:08:10,223 --> 00:08:12,824
Who do you work for,
and what do you want?

114
00:08:12,825 --> 00:08:15,627
You're direct.

115
00:08:15,628 --> 00:08:18,628
Look, just speak your piece
and get out of my life.

116
00:08:20,433 --> 00:08:22,434
Have you ever heard
of Interoco Chemical?

117
00:08:22,435 --> 00:08:24,536
Well, the plant's been
taken over by the Army

118
00:08:24,537 --> 00:08:26,438
for production of a new weapon.

119
00:08:26,439 --> 00:08:28,173
It's called a Dehominant.

120
00:08:28,174 --> 00:08:29,741
It's used in the same way

121
00:08:29,742 --> 00:08:31,710
as the defoliants
in Southeast Asia,

122
00:08:31,711 --> 00:08:34,379
except the Dehominant
kilIs men.

123
00:08:34,380 --> 00:08:36,448
So does bacteria,

124
00:08:36,449 --> 00:08:39,449
hydrogen bombs, nerve gas.

125
00:08:39,519 --> 00:08:41,386
So what's a little Dehominant?

126
00:08:41,387 --> 00:08:43,121
Fair is fair.

127
00:08:43,122 --> 00:08:45,524
Look, they're planning to use it
against their neighbors

128
00:08:45,525 --> 00:08:47,025
as soon as it's ready.

129
00:08:47,026 --> 00:08:49,127
And you want to use it
against them?

130
00:08:49,128 --> 00:08:51,797
No! No, we intend to
destroy it for good.

131
00:08:51,798 --> 00:08:54,299
The formula's stored
in their computer.

132
00:08:54,300 --> 00:08:56,234
Our specialist was caught.

133
00:08:56,235 --> 00:08:58,970
We want you to take his place.

134
00:08:58,971 --> 00:09:00,972
Me?

135
00:09:00,973 --> 00:09:02,507
Go in their plant

136
00:09:02,508 --> 00:09:04,643
and fool around
with their computer?

137
00:09:04,644 --> 00:09:06,878
You've got to be kidding, lady.

138
00:09:06,879 --> 00:09:09,681
Look, we've got a man in there
whose dying, because he...

139
00:09:09,682 --> 00:09:11,683
I don't care.

140
00:09:11,684 --> 00:09:14,684
Look, he knew the game
he was playing.

141
00:09:15,088 --> 00:09:18,088
All right.

142
00:09:18,691 --> 00:09:21,691
Look, Jerry,
we can pay you very well.

143
00:09:21,727 --> 00:09:24,727
Aha. If all else fails...

144
00:09:25,565 --> 00:09:27,232
Look, forget me.

145
00:09:27,233 --> 00:09:28,767
I am totally, completely,

146
00:09:28,768 --> 00:09:31,603
irrevocably uninvolved
in all of this, all right?

147
00:09:31,604 --> 00:09:34,604
That's in case you
change your mind.

148
00:09:36,509 --> 00:09:39,509
Don't wait up.

149
00:09:40,613 --> 00:09:42,581
The pain you are feeling

150
00:09:42,582 --> 00:09:44,182
is a progressive
deterioration

151
00:09:44,183 --> 00:09:46,451
of your central
nervous system.

152
00:09:46,452 --> 00:09:48,019
Within a comparatively
short time,

153
00:09:48,020 --> 00:09:51,020
it will result
in circulatory failure,

154
00:09:51,124 --> 00:09:54,124
respiratory failure and death.

155
00:09:56,796 --> 00:09:59,796
But there is an antidote.

156
00:10:00,633 --> 00:10:03,368
We can ease your pain with this.

157
00:10:03,369 --> 00:10:06,369
We can even make
you well with this.

158
00:10:07,039 --> 00:10:08,206
Report to me

159
00:10:08,207 --> 00:10:09,574
in the computer
room, Colonel.

160
00:10:09,575 --> 00:10:12,575
General.

161
00:10:14,313 --> 00:10:16,681
All you have
to do is to tell us

162
00:10:16,682 --> 00:10:19,682
how you two got in
in the first place.

163
00:10:20,887 --> 00:10:22,454
We reported...

164
00:10:22,455 --> 00:10:24,756
in when the guards
changed shifts.

165
00:10:24,757 --> 00:10:26,791
And who are you
working for?

166
00:10:26,792 --> 00:10:29,792
There were just the two of us.

167
00:10:29,862 --> 00:10:31,963
You are lying!

168
00:10:31,964 --> 00:10:34,499
Autopsy room, furnace room,

169
00:10:34,500 --> 00:10:37,369
computer room,
infirmary around here.

170
00:10:37,370 --> 00:10:39,371
Vazan's office.

171
00:10:39,372 --> 00:10:42,307
Now, the autopsy room is
the best place to work from.

172
00:10:42,308 --> 00:10:43,475
It's sound-proofed.

173
00:10:43,476 --> 00:10:45,010
The door is usually
kept locked.

174
00:10:45,011 --> 00:10:47,913
There is a problem here
at the security checkpoint,

175
00:10:47,914 --> 00:10:50,914
but we have access
through the furnace room.

176
00:10:57,290 --> 00:10:58,490
The prisoner is dying.

177
00:10:58,491 --> 00:10:59,724
He won't talk.

178
00:10:59,725 --> 00:11:01,826
We'll have
to use a drug on him.

179
00:11:01,827 --> 00:11:03,395
No, that would
kill him outright.

180
00:11:03,396 --> 00:11:04,729
-Yes.
-Have patience, Colonel.

181
00:11:04,730 --> 00:11:05,897
I understand.

182
00:11:05,898 --> 00:11:07,365
His agony will increase
as death approaches.

183
00:11:07,366 --> 00:11:09,167
-Yes.
-Then perhaps he will talk.

184
00:11:09,168 --> 00:11:11,303
All right.

185
00:11:11,304 --> 00:11:14,304
Gentlemen, I have an order
to return to our embassy.

186
00:11:14,340 --> 00:11:16,241
Obviously, my
country's role

187
00:11:16,242 --> 00:11:18,376
in this joint venture
is most sensitive,

188
00:11:18,377 --> 00:11:20,779
in view of the
breach of security.

189
00:11:20,780 --> 00:11:23,348
Doctor, Colonel
Orlov will make sure

190
00:11:23,349 --> 00:11:26,184
that nothing interferes
with your work.

191
00:11:26,185 --> 00:11:28,220
I understand, General.

192
00:11:28,221 --> 00:11:31,221
I'll walk
to your car with you.

193
00:11:35,561 --> 00:11:38,561
We are 40% into
Stage Two, Doctor.

194
00:11:39,966 --> 00:11:42,966
So I see, Tirkin.

195
00:11:43,970 --> 00:11:45,770
Computer room.

196
00:11:45,771 --> 00:11:47,539
Ah. For you, Dr. Vazan.

197
00:11:47,540 --> 00:11:50,540
The operator says
it is Stockholm.

198
00:11:52,778 --> 00:11:54,079
Hello?

199
00:11:54,080 --> 00:11:55,680
Dr. Vazan?

200
00:11:55,681 --> 00:11:58,681
One moment please
for Dr. Sohlstrom.

201
00:12:00,753 --> 00:12:02,821
Dr. Vazan?

202
00:12:02,822 --> 00:12:05,590
It's a pleasure to renew
old acquaintance again, uh...

203
00:12:05,591 --> 00:12:08,591
It was here in Stockholm
four years ago, do you remember?

204
00:12:08,828 --> 00:12:11,828
Yes, Dr. Sohlstrom,
at the Peace Prize Awards.

205
00:12:12,665 --> 00:12:15,665
We are very interested
in your work in pesticides.

206
00:12:16,035 --> 00:12:19,035
I am very flattered,
Dr. Sohlstrom.

207
00:12:19,105 --> 00:12:21,406
A Miss Pederson
of our research staff

208
00:12:21,407 --> 00:12:23,708
is on her way here
from New Delhi.

209
00:12:23,709 --> 00:12:25,677
Uh, at the request
of the committee,

210
00:12:25,678 --> 00:12:28,678
I contacted her this morning
to ask if she would see you

211
00:12:28,914 --> 00:12:31,750
this afternoon
to collect the latest details

212
00:12:31,751 --> 00:12:34,219
of, uh... of your research
in pesticides.

213
00:12:34,220 --> 00:12:35,787
This afternoon?

214
00:12:35,788 --> 00:12:38,189
Well, I-I'm afraid
that's impossible.

215
00:12:38,190 --> 00:12:41,190
Dr. Vazan,
may I be frank with you?

216
00:12:42,862 --> 00:12:45,263
No one is held
in higher regard

217
00:12:45,264 --> 00:12:47,832
by the scientific community
than yourself.

218
00:12:47,833 --> 00:12:50,201
We find it very hard
to believe the rumors.

219
00:12:50,202 --> 00:12:51,836
What rumors?

220
00:12:51,837 --> 00:12:54,837
That your new colleagues
have forbidden you

221
00:12:54,907 --> 00:12:56,975
to release to the world
the results

222
00:12:56,976 --> 00:12:58,376
of your brilliant research.

223
00:12:58,377 --> 00:13:01,377
That's nonsense.

224
00:13:01,514 --> 00:13:04,182
Uh, Dr. Sohlstrom,

225
00:13:04,183 --> 00:13:07,183
perhaps I could arrange to see
her briefly this afternoon.

226
00:13:08,287 --> 00:13:10,689
What did you say her name was?

227
00:13:10,690 --> 00:13:13,458
Pederson. Nora Pederson.

228
00:13:13,459 --> 00:13:16,294
And I hope that we shall see you
very soon in Stockholm.

229
00:13:16,295 --> 00:13:19,295
Thank you.

230
00:13:21,567 --> 00:13:23,068
Tirkin...

231
00:13:23,069 --> 00:13:26,069
the world is indeed insane.

232
00:13:30,242 --> 00:13:33,242
What is this?

233
00:13:34,313 --> 00:13:36,548
Police. Narcotics Division.

234
00:13:36,549 --> 00:13:39,549
Oh, come on, man, we're clean.

235
00:13:39,785 --> 00:13:41,252
Stand over there.

236
00:13:41,253 --> 00:13:42,554
Hands against the wall!

237
00:13:42,555 --> 00:13:45,390
Do as he says, Judy.

238
00:13:45,391 --> 00:13:48,391
It's just a mistake.

239
00:13:51,731 --> 00:13:54,731
Inspector?

240
00:14:02,675 --> 00:14:05,510
High-grade heroin.

241
00:14:05,511 --> 00:14:07,846
That's not mine.
I'm no hype.

242
00:14:07,847 --> 00:14:10,048
You're under arrest,
young lady.

243
00:14:10,049 --> 00:14:11,816
Take her downstairs.

244
00:14:11,817 --> 00:14:14,319
-Jerry, what's happening?
-Let her go!

245
00:14:14,320 --> 00:14:16,154
Don't move!

246
00:14:16,155 --> 00:14:17,622
You, stay where you are.

247
00:14:17,623 --> 00:14:19,858
Take it easy, Jerry.

248
00:14:19,859 --> 00:14:21,326
It'll be all right.

249
00:14:21,327 --> 00:14:23,294
-l love you.
-l love you, too.

250
00:14:23,295 --> 00:14:26,295
Don't worry about it.
I'll get you out.

251
00:14:30,903 --> 00:14:33,903
You can put the gun away.
I don't like guns.

252
00:14:36,542 --> 00:14:38,510
Too bad about your friend.

253
00:14:38,511 --> 00:14:41,179
She could be sentenced
to ten years at hard labor.

254
00:14:41,180 --> 00:14:43,314
Yeah, well, I'm going
to the American consulate...

255
00:14:43,315 --> 00:14:44,949
Oh come now.

256
00:14:44,950 --> 00:14:46,251
You know how ineffectual

257
00:14:46,252 --> 00:14:48,119
the Consul has
been in drug cases.

258
00:14:48,120 --> 00:14:51,120
Our jaiIs are full
of young drug addicts like her.

259
00:14:51,223 --> 00:14:53,491
Listen, man, I've been
with that girl for over a year.

260
00:14:53,492 --> 00:14:54,793
She's clean!

261
00:14:54,794 --> 00:14:57,794
Actually, I'm not terribly
interested in narcotics.

262
00:14:57,963 --> 00:15:00,963
Intelligence
is more my line.

263
00:15:01,500 --> 00:15:03,034
You set Judy up, didn't you?

264
00:15:03,035 --> 00:15:06,035
Did you agree to work
with this lady?

265
00:15:11,377 --> 00:15:14,377
No, I told her to get lost.

266
00:15:14,980 --> 00:15:17,980
Did she tell you
what she wanted?

267
00:15:18,517 --> 00:15:20,552
Yeah, I was
supposed to wreck a computer

268
00:15:20,553 --> 00:15:22,220
at the Interoco Chemical plant.

269
00:15:22,221 --> 00:15:24,856
Did she tell you how they
planned to get into the plant?

270
00:15:24,857 --> 00:15:26,291
-No.
-Did she tell you who

271
00:15:26,292 --> 00:15:28,126
their contacts
are inside the plant?

272
00:15:28,127 --> 00:15:29,394
Look it, she didn't tell me
anything.

273
00:15:29,395 --> 00:15:30,628
I didn't give her the chance.

274
00:15:30,629 --> 00:15:32,430
I'm strictly uninvolved.

275
00:15:32,431 --> 00:15:35,431
All right?

276
00:15:35,534 --> 00:15:37,769
That's too bad.

277
00:15:37,770 --> 00:15:40,770
See, there are many questions
to which we want the answers.

278
00:15:41,874 --> 00:15:44,874
We want you
to join her group.

279
00:15:46,378 --> 00:15:47,879
So that's it.

280
00:15:47,880 --> 00:15:49,414
That's why you took Judy away.

281
00:15:49,415 --> 00:15:51,015
I'm sorry.

282
00:15:51,016 --> 00:15:54,016
I'll just bet you are.

283
00:15:54,386 --> 00:15:56,087
Well, nice trying,
mister, but it won't work.

284
00:15:56,088 --> 00:15:58,122
Look, I don't even know how
to get in touch with that broad.

285
00:15:58,123 --> 00:16:00,425
She gave me her card,
but I threw it away.

286
00:16:00,426 --> 00:16:03,426
All right?

287
00:16:14,173 --> 00:16:17,173
When I get in there,
how do I contact you?

288
00:16:18,277 --> 00:16:21,277
You leave that to us.

289
00:16:22,081 --> 00:16:23,648
Well, suppose I get killed

290
00:16:23,649 --> 00:16:24,983
or something,
what happens to Judy?

291
00:16:24,984 --> 00:16:26,417
You won't get killed,

292
00:16:26,418 --> 00:16:29,418
Mr. Carlin, we'll see to that.

293
00:16:32,591 --> 00:16:34,526
All right.

294
00:16:34,527 --> 00:16:36,361
Now, listen very carefully.

295
00:16:36,362 --> 00:16:39,362
We haven't got much time.

296
00:16:51,710 --> 00:16:54,710
What changed your mind?

297
00:16:54,780 --> 00:16:56,147
I need the bread.

298
00:16:56,148 --> 00:16:57,815
That's good enough.

299
00:16:57,816 --> 00:16:59,217
Listen, we don't have much time.

300
00:16:59,218 --> 00:17:01,986
Come sit over here.

301
00:17:01,987 --> 00:17:03,221
What are you going to do?

302
00:17:03,222 --> 00:17:06,222
Cut your hair.

303
00:17:18,270 --> 00:17:21,039
Paris.

304
00:17:21,040 --> 00:17:24,040
Doug.

305
00:17:41,994 --> 00:17:44,994
Jim, this is Jerry.

306
00:17:45,230 --> 00:17:47,999
He's had a sudden
wave of patriotism.

307
00:17:48,000 --> 00:17:50,034
Jerry.

308
00:17:50,035 --> 00:17:53,035
Help him into this,
will you, Dana?

309
00:18:10,589 --> 00:18:12,523
Come on, hurry.

310
00:18:12,524 --> 00:18:15,524
I'm hurrying.

311
00:18:18,697 --> 00:18:21,697
All right.

312
00:18:52,264 --> 00:18:54,599
Tank four is overheating.

313
00:18:54,600 --> 00:18:57,600
Start the sea water pumps.

314
00:19:09,815 --> 00:19:12,815
Sea water is pumping, sir.

315
00:20:00,766 --> 00:20:03,766
Close the sea water conduit
to tank five.

316
00:20:28,827 --> 00:20:30,128
Listen to me.

317
00:20:30,129 --> 00:20:32,930
If you wait much longer,
even the antidote won't work.

318
00:20:32,931 --> 00:20:34,832
Come, end your pain.

319
00:20:34,833 --> 00:20:37,833
Tell us whom
you're working for.

320
00:20:38,270 --> 00:20:41,270
Only the man I was with.

321
00:20:43,575 --> 00:20:46,575
If he so chooses, let him die.

322
00:21:42,568 --> 00:21:45,568
Keep quiet and do what I do.

323
00:22:06,558 --> 00:22:09,558
I have a requisition
for a light van.

324
00:23:25,537 --> 00:23:28,537
AnimaIs for their
lab experiments.

325
00:23:32,044 --> 00:23:35,044
Autopsy equipment.

326
00:23:38,917 --> 00:23:41,917
It's for real.

327
00:24:00,672 --> 00:24:02,573
What am I getting
so uptight about?

328
00:24:02,574 --> 00:24:05,076
Their stuff's no worse
than what we've got.

329
00:24:05,077 --> 00:24:06,344
Weapons are all the same.

330
00:24:06,345 --> 00:24:07,511
They're all meant to kill.

331
00:24:07,512 --> 00:24:09,280
No arguments.

332
00:24:09,281 --> 00:24:12,016
Then why are you here?

333
00:24:12,017 --> 00:24:14,452
Maybe to keep one more weapon
from coming into the world.

334
00:24:14,453 --> 00:24:15,720
Yeah, theirs.

335
00:24:15,721 --> 00:24:17,421
Jerry, I don't have
to convince you.

336
00:24:17,422 --> 00:24:20,422
We've got a deal.

337
00:24:20,692 --> 00:24:21,926
Their computer.

338
00:24:21,927 --> 00:24:24,927
You better get
familiar with it.

339
00:25:31,997 --> 00:25:34,997
It's like our 366/919 model,
only a lot more sophisticated.

340
00:25:36,334 --> 00:25:38,402
Mm-hmm.

341
00:25:38,403 --> 00:25:40,204
What am I supposed to do?

342
00:25:40,205 --> 00:25:42,540
Destroy the Dehominant while
it's still being processed,

343
00:25:42,541 --> 00:25:44,241
and erase the formula.

344
00:25:44,242 --> 00:25:47,242
Oh, that's all, huh?

345
00:25:48,213 --> 00:25:51,213
The computer language
is Kazan lV.

346
00:25:52,184 --> 00:25:54,552
Now, how did you know
I knew Kazan lV?

347
00:25:54,553 --> 00:25:56,187
They don't use that
in America.

348
00:25:56,188 --> 00:25:58,289
'Cause you once tried
to get it accepted

349
00:25:58,290 --> 00:26:00,324
as an international language
for process control.

350
00:26:00,325 --> 00:26:01,892
You guys know everything,
don't you?

351
00:26:01,893 --> 00:26:04,762
You wouldn't be here if you
couldn't do the job, Jerry.

352
00:26:04,763 --> 00:26:07,531
Well, there are a couple
of things that you don't know.

353
00:26:07,532 --> 00:26:09,333
Like suppose
you're being watched right now?

354
00:26:09,334 --> 00:26:11,769
Like suppose you don't even
get to that computer?

355
00:26:11,770 --> 00:26:13,537
What are you trying to say?

356
00:26:13,538 --> 00:26:16,140
That maybe you ought
to start thinking of a way

357
00:26:16,141 --> 00:26:19,141
that you can
save your skin.

358
00:26:19,911 --> 00:26:22,146
Oh, no, no.

359
00:26:22,147 --> 00:26:25,147
I've been had.

360
00:26:25,417 --> 00:26:26,717
I've been had, you...!

361
00:26:26,718 --> 00:26:29,718
Jerry, shut up!

362
00:27:04,689 --> 00:27:07,689
Cage him.

363
00:27:32,050 --> 00:27:33,584
Her name is Nora Pederson.

364
00:27:33,585 --> 00:27:35,486
She's here to see Dr. Vazan.

365
00:27:35,487 --> 00:27:38,487
Dr. Vazan?

366
00:27:41,393 --> 00:27:43,394
If she's refused
admittance now,

367
00:27:43,395 --> 00:27:46,395
it will be apparent
who is responsible.

368
00:27:50,435 --> 00:27:53,170
Have Miss Pederson
escorted directly

369
00:27:53,171 --> 00:27:56,171
to Dr. Vazan's office.

370
00:28:13,725 --> 00:28:16,725
Dana.

371
00:28:24,769 --> 00:28:26,437
Jerry, you can
yell all you want.

372
00:28:26,438 --> 00:28:27,838
The room is soundproof.

373
00:28:27,839 --> 00:28:30,474
We'll all stand a better
chance of getting out of here

374
00:28:30,475 --> 00:28:31,675
if you'll
cooperate with us.

375
00:28:31,676 --> 00:28:33,544
After what you did?
Yeah?

376
00:28:33,545 --> 00:28:35,479
What were you planning
to do to us?

377
00:28:35,480 --> 00:28:37,181
You were ready
to spy on us,

378
00:28:37,182 --> 00:28:38,882
and if necessary,
to have us shot.

379
00:28:38,883 --> 00:28:40,584
I was just trying
to help Judy.

380
00:28:40,585 --> 00:28:42,086
Jerry, to get
out of here,

381
00:28:42,087 --> 00:28:44,788
you need us as much
as we need you.

382
00:28:44,789 --> 00:28:46,390
Don't give me that!

383
00:28:46,391 --> 00:28:49,391
I'd stand a better chance
trusting them!

384
00:29:00,205 --> 00:29:02,206
It's all right.

385
00:29:02,207 --> 00:29:05,207
I think I've got a soft tire.

386
00:29:57,696 --> 00:29:59,630
First, Dr. Vazan,
I would like to ask you

387
00:29:59,631 --> 00:30:02,631
some personal questions.

388
00:30:10,842 --> 00:30:13,477
Miss Pederson,
I presume.

389
00:30:13,478 --> 00:30:16,113
Colonel Leo Orlov
at your service.

390
00:30:16,114 --> 00:30:18,615
Oh. My pleasure,
Colonel.

391
00:30:18,616 --> 00:30:20,484
Please don't let me, uh,

392
00:30:20,485 --> 00:30:23,485
interfere.

393
00:30:24,155 --> 00:30:27,155
Thank you, Colonel.

394
00:30:27,859 --> 00:30:29,560
The first records we have

395
00:30:29,561 --> 00:30:32,561
of your pesticide research
appear in London in 1947?

396
00:30:35,567 --> 00:30:37,968
What are you doing?

397
00:30:37,969 --> 00:30:40,170
I'm going
to become Dr. Vazan.

398
00:30:40,171 --> 00:30:41,839
Oh.

399
00:30:41,840 --> 00:30:44,840
You're putting me on,
aren't you, huh?

400
00:30:46,511 --> 00:30:48,679
What's that?

401
00:30:48,680 --> 00:30:50,481
A collapsible filing cabinet.

402
00:30:50,482 --> 00:30:51,882
Oh, yeah.

403
00:30:51,883 --> 00:30:53,884
I don't believe this!

404
00:30:53,885 --> 00:30:55,819
Why are you guys doing this?

405
00:30:55,820 --> 00:30:58,222
A lot of reasons.

406
00:30:58,223 --> 00:30:59,890
One of them is very simple.

407
00:30:59,891 --> 00:31:02,526
We've got a friend
about 200 feet down the hall

408
00:31:02,527 --> 00:31:04,361
who'll be dead in 20 minutes

409
00:31:04,362 --> 00:31:07,131
if we don't help him.

410
00:31:07,132 --> 00:31:09,600
A brief statement, Dr. Vazan,
on why you decided

411
00:31:09,601 --> 00:31:12,035
on the particular line
of research that led you

412
00:31:12,036 --> 00:31:14,304
to the pesticide Z-18?

413
00:31:14,305 --> 00:31:16,173
Uh, it appeared to me

414
00:31:16,174 --> 00:31:18,308
that the molecular structure
of the pesticide...

415
00:31:18,309 --> 00:31:20,411
Miss Pederson,

416
00:31:20,412 --> 00:31:23,412
you did say
a brief interview.

417
00:31:25,483 --> 00:31:28,385
I am quite aware
of the time I am taking.

418
00:31:28,386 --> 00:31:31,321
I think that what the young lady
is trying to say, Colonel,

419
00:31:31,322 --> 00:31:33,157
is that if you
left us alone,

420
00:31:33,158 --> 00:31:35,793
we'd get through
that much sooner.

421
00:31:35,794 --> 00:31:38,794
Very well.

422
00:31:46,704 --> 00:31:48,705
As you were saying?

423
00:31:48,706 --> 00:31:51,706
We were speaking
about molecular structure.

424
00:31:53,011 --> 00:31:56,011
As you know, the carbon
chain in Z-18 is of a nat...

425
00:31:57,015 --> 00:32:00,015
Oh, Dr. Vazan...

426
00:32:00,351 --> 00:32:03,120
...is... is this
the correct formula

427
00:32:03,121 --> 00:32:06,121
for the pesticide Z-18?

428
00:32:28,046 --> 00:32:29,480
Dana's ready.

429
00:32:29,481 --> 00:32:32,481
He'll be finished in a minute.

430
00:32:34,118 --> 00:32:35,686
Are you ready, Paris?

431
00:32:35,687 --> 00:32:38,222
Mm-hmm.

432
00:32:38,223 --> 00:32:41,223
How's this?

433
00:32:47,232 --> 00:32:50,232
Perfect.

434
00:33:15,426 --> 00:33:18,426
He's not going to fool anyone.

435
00:33:20,298 --> 00:33:23,298
Hey, clowns...

436
00:33:24,802 --> 00:33:26,803
...you're not going
to get to first base

437
00:33:26,804 --> 00:33:28,071
on that computer without me.

438
00:33:28,072 --> 00:33:31,072
We're sure going to try.

439
00:34:17,522 --> 00:34:19,189
Which hand for the ring?

440
00:34:19,190 --> 00:34:22,190
Left. Left ring finger.

441
00:34:29,901 --> 00:34:32,336
Corporal, that goes
right down the hall.

442
00:34:32,337 --> 00:34:35,337
Guard, will you unlock the door
to the autopsy room, please?

443
00:34:37,442 --> 00:34:39,176
Doctor?

444
00:34:39,177 --> 00:34:40,744
Ah, Colonel Orlov.

445
00:34:40,745 --> 00:34:42,279
Miss Pederson.

446
00:34:42,280 --> 00:34:43,814
We were just
finishing, Colonel.

447
00:34:43,815 --> 00:34:45,649
You can have him
back now, Colonel.

448
00:34:45,650 --> 00:34:47,451
Thank you very
much, Dr. Vazan.

449
00:34:47,452 --> 00:34:49,152
Thank you.

450
00:34:49,153 --> 00:34:51,388
You'll be hearing from
us shortly, I'm sure.

451
00:34:51,389 --> 00:34:53,056
Guard?

452
00:34:53,057 --> 00:34:56,057
Have the lady
escorted to the gate.

453
00:34:56,694 --> 00:34:59,694
Miss Pederson.

454
00:35:17,015 --> 00:35:19,750
Well, that didn't last long.

455
00:35:19,751 --> 00:35:22,751
This is the real one.

456
00:35:29,527 --> 00:35:31,094
He's going fast.

457
00:35:31,095 --> 00:35:34,095
Let's have a look at him.

458
00:35:35,433 --> 00:35:38,433
I can still save you.

459
00:35:38,736 --> 00:35:41,138
Can you hear me?

460
00:35:41,139 --> 00:35:44,139
I can still save you
if you talk.

461
00:35:45,443 --> 00:35:48,178
He's a splendid specimen.

462
00:35:48,179 --> 00:35:51,179
Otherwise, he would never have
survived so long.

463
00:35:58,322 --> 00:36:00,323
Barney?

464
00:36:00,324 --> 00:36:01,491
Barney, this is Jim.

465
00:36:01,492 --> 00:36:02,926
Listen to me.

466
00:36:02,927 --> 00:36:05,927
Dr. Vazan, who is examining you
now, is really Paris.

467
00:36:06,931 --> 00:36:08,899
If you understand me,

468
00:36:08,900 --> 00:36:11,900
blink your eyes twice,
and he'll know it.

469
00:36:27,919 --> 00:36:30,919
Take this.

470
00:36:37,095 --> 00:36:39,429
All right, Barney.

471
00:36:39,430 --> 00:36:42,430
I want you to confess
that two technicians...

472
00:36:51,876 --> 00:36:53,944
Can you really help me?

473
00:36:53,945 --> 00:36:56,313
Yes, we can.

474
00:36:56,314 --> 00:36:59,314
Then... Then I want to confess.

475
00:37:03,688 --> 00:37:06,156
The...

476
00:37:06,157 --> 00:37:08,325
the two men l...
I was working with...

477
00:37:08,326 --> 00:37:11,261
Who? Who are they?

478
00:37:11,262 --> 00:37:13,296
They're...

479
00:37:13,297 --> 00:37:15,365
They're at the computer.

480
00:37:15,366 --> 00:37:17,934
Vorek... and Tirkin.

481
00:37:17,935 --> 00:37:19,169
Vorek and Tirkin?

482
00:37:19,170 --> 00:37:20,670
Yes.

483
00:37:20,671 --> 00:37:22,672
They fouled the
alarm system

484
00:37:22,673 --> 00:37:24,708
on the north fence.

485
00:37:24,709 --> 00:37:27,444
They were going to mask
what I was doing

486
00:37:27,445 --> 00:37:30,445
behind the vault wall.

487
00:37:30,448 --> 00:37:33,448
They're still on duty.

488
00:37:34,852 --> 00:37:37,852
They're doing it...
by themselves.

489
00:37:39,090 --> 00:37:40,657
They're destroying production.

490
00:37:40,658 --> 00:37:42,526
They don't even need me.

491
00:37:42,527 --> 00:37:45,095
Please help me.

492
00:37:45,096 --> 00:37:48,096
But the progress indicator is...

493
00:37:49,133 --> 00:37:51,268
We found a way
to get around that.

494
00:37:51,269 --> 00:37:53,069
Please...

495
00:37:53,070 --> 00:37:56,070
Please help...

496
00:38:07,819 --> 00:38:10,819
He's dead.

497
00:38:25,036 --> 00:38:28,036
Take him to the autopsy room.

498
00:38:28,206 --> 00:38:30,340
Thank you, Doctor.

499
00:38:30,341 --> 00:38:33,341
Who else on the base is
involved in this plot?

500
00:38:33,778 --> 00:38:35,378
There is no plot, Colonel.

501
00:38:35,379 --> 00:38:38,379
We are innocent.

502
00:39:15,920 --> 00:39:18,920
I don't think he's
going to make it.

503
00:39:40,044 --> 00:39:43,044
We'll know in a minute.

504
00:39:57,295 --> 00:40:00,263
Jim? Doug?

505
00:40:00,264 --> 00:40:01,965
Barney.

506
00:40:01,966 --> 00:40:04,000
You're all right, Barney.

507
00:40:04,001 --> 00:40:05,535
That's right, Barney.

508
00:40:05,536 --> 00:40:06,970
You're going
to make it.

509
00:40:06,971 --> 00:40:09,971
How much time do we have
to get to the computer?

510
00:40:12,510 --> 00:40:13,944
Don't you worry.

511
00:40:13,945 --> 00:40:16,945
I'll handle that.

512
00:40:20,151 --> 00:40:21,651
You will talk.

513
00:40:21,652 --> 00:40:24,652
Just as your accomplice talked.

514
00:40:26,724 --> 00:40:28,825
You will beg
for the chance.

515
00:40:28,826 --> 00:40:30,460
Colonel, the man lied!

516
00:40:30,461 --> 00:40:32,662
We will see
who is lying.

517
00:40:32,663 --> 00:40:34,030
Excuse me, Colonel.

518
00:40:34,031 --> 00:40:35,532
We're wasting time.

519
00:40:35,533 --> 00:40:38,533
Let me have the programming
checked thus far.

520
00:40:40,905 --> 00:40:43,905
Lock them up.

521
00:40:48,112 --> 00:40:51,112
Replace them.

522
00:40:55,786 --> 00:40:57,053
Yes?

523
00:40:57,054 --> 00:40:59,856
Have technicians Ivanov
and Reshin report

524
00:40:59,857 --> 00:41:02,857
to the computer room.

525
00:41:08,199 --> 00:41:09,532
I'm going to ask
you again.

526
00:41:09,533 --> 00:41:11,668
Will you help us?

527
00:41:11,669 --> 00:41:14,669
No.

528
00:41:19,210 --> 00:41:21,111
Barney, run down
the steps for me.

529
00:41:21,112 --> 00:41:22,879
Jim, you don't have a chance.

530
00:41:22,880 --> 00:41:24,781
We've come this far.
We've got to try.

531
00:41:24,782 --> 00:41:26,683
There's no way, Jim.

532
00:41:26,684 --> 00:41:29,684
You'll never be able
to handle it.

533
00:41:31,122 --> 00:41:33,823
There's no-- no way.

534
00:41:33,824 --> 00:41:36,824
Barney?

535
00:41:37,294 --> 00:41:38,294
Hold it!

536
00:41:38,295 --> 00:41:40,897
What do you want?

537
00:41:40,898 --> 00:41:43,033
You're going
to get us all killed.

538
00:41:43,034 --> 00:41:44,734
You just figured
that out, did you?

539
00:41:44,735 --> 00:41:46,936
Wait a minute, wait a minute--
come here and untie me.

540
00:41:46,937 --> 00:41:48,938
I'll handle
the computer.

541
00:41:48,939 --> 00:41:51,508
Look, I lost my chance
to be a hero with those guys.

542
00:41:51,509 --> 00:41:54,277
My only chance is with you.

543
00:41:54,278 --> 00:41:56,246
Come on and untie me.

544
00:41:56,247 --> 00:41:59,247
Look, I don't want to die
any more than you do.

545
00:42:05,890 --> 00:42:08,890
Thank you.

546
00:42:11,362 --> 00:42:14,362
Barney, my name
is Jerry Carlin.

547
00:42:15,499 --> 00:42:18,101
I just might be
able to do the job.

548
00:42:18,102 --> 00:42:21,102
What are the numbers
on the start track?

549
00:42:22,206 --> 00:42:24,841
Zero to 210.

550
00:42:24,842 --> 00:42:26,576
What about erasing
the formula?

551
00:42:26,577 --> 00:42:28,945
Execute the clear disc

552
00:42:28,946 --> 00:42:31,114
and hit the volume label,

553
00:42:31,115 --> 00:42:34,115
STM...

554
00:42:36,053 --> 00:42:39,053
...dash one.

555
00:42:39,056 --> 00:42:42,056
Let's go.

556
00:42:42,159 --> 00:42:44,394
Jerry, your name
is Josef Reshin.

557
00:42:44,395 --> 00:42:47,395
You were born
in Strasni...

558
00:42:52,570 --> 00:42:55,570
Technicians Ivanov and Reshin
reporting, Dr. Vazan.

559
00:42:55,806 --> 00:42:58,806
Doctor...

560
00:43:06,150 --> 00:43:09,150
I don't know these two men.

561
00:43:09,854 --> 00:43:12,854
They were processed
before you arrived.

562
00:43:18,696 --> 00:43:21,696
Security, please.

563
00:43:22,032 --> 00:43:25,032
I want the dossiers on
Technicians Ivanov and Reshin.

564
00:43:46,056 --> 00:43:49,056
Reshin, come with me please.

565
00:43:49,727 --> 00:43:50,960
We have reason to believe

566
00:43:50,961 --> 00:43:53,961
that the computer has
been tampered with.

567
00:43:54,565 --> 00:43:57,565
As you can see, we are almost
at the final stage.

568
00:44:23,561 --> 00:44:26,362
There are several
significant deviations

569
00:44:26,363 --> 00:44:28,932
from my prescribed
production procedures,

570
00:44:28,933 --> 00:44:30,466
but only in the last stage.

571
00:44:30,467 --> 00:44:32,769
Very subtle,
but they are there.

572
00:44:32,770 --> 00:44:34,704
What are you going to do?

573
00:44:34,705 --> 00:44:37,207
-Do you have to start over?
-No.

574
00:44:37,208 --> 00:44:39,075
We'll, uh, correct
the programming

575
00:44:39,076 --> 00:44:41,411
for the last stage
and resume production.

576
00:44:41,412 --> 00:44:44,412
Here, make these changes

577
00:44:44,782 --> 00:44:47,782
in the programming
for the last stage,

578
00:44:47,785 --> 00:44:50,785
and resume production.

579
00:45:10,107 --> 00:45:11,507
Programming is corrected.

580
00:45:11,508 --> 00:45:14,508
Production is resumed.

581
00:45:25,155 --> 00:45:28,155
Yes?

582
00:45:30,294 --> 00:45:33,294
I appreciate
your telling me that.

583
00:45:34,198 --> 00:45:37,198
It's going well.

584
00:45:48,545 --> 00:45:51,180
Yes?

585
00:45:51,181 --> 00:45:54,181
What?

586
00:45:55,119 --> 00:45:56,185
Dr. Vazan!

587
00:45:56,186 --> 00:45:58,388
Yes. Yes, thank you.

588
00:45:58,389 --> 00:45:59,956
Now something
is wrong! What is it?

589
00:45:59,957 --> 00:46:01,557
No nothing is wrong, Colonel.

590
00:46:01,558 --> 00:46:03,126
Let me explain it to you.

591
00:46:03,127 --> 00:46:06,127
You know that we've made
certain alterations. Look.

592
00:46:10,200 --> 00:46:11,668
How's it going?

593
00:46:11,669 --> 00:46:13,503
I've wrecked their mixture.

594
00:46:13,504 --> 00:46:16,504
Is the formula
memory erased?

595
00:46:21,078 --> 00:46:24,078
It is now.

596
00:46:27,351 --> 00:46:30,351
Doctor...

597
00:46:32,856 --> 00:46:35,856
We have reached
this stage.

598
00:46:40,197 --> 00:46:41,831
Examine this
carefully, Colonel,

599
00:46:41,832 --> 00:46:44,832
and you'll see what
our next step is.

600
00:46:47,871 --> 00:46:49,372
What do we do now?

601
00:46:49,373 --> 00:46:50,606
We walk out
of the building.

602
00:46:50,607 --> 00:46:52,008
Oh, just like that, huh?

603
00:46:52,009 --> 00:46:54,377
Jerry, be as casual
as possible

604
00:46:54,378 --> 00:46:56,212
and do everything
that I say.

605
00:46:56,213 --> 00:46:59,213
Right.

606
00:47:21,438 --> 00:47:23,506
The big one said
it was just his foot.

607
00:47:23,507 --> 00:47:25,241
I was going to let them go.

608
00:47:25,242 --> 00:47:27,577
Then the doctor came up,
saw what had happened.

609
00:47:27,578 --> 00:47:29,045
I went for the alarm and then

610
00:47:29,046 --> 00:47:32,046
someone hit me
from behind.

611
00:47:50,868 --> 00:47:53,868
Go!

612
00:48:22,332 --> 00:48:25,332
What are you going
to do with him?

613
00:48:26,503 --> 00:48:29,172
Put him somewhere where
he can't develop Dehominant-C.

614
00:48:29,173 --> 00:48:31,073
I believe you.

615
00:48:31,074 --> 00:48:34,074
But three hours ago
I wouldn't have believed you.

616
00:48:59,303 --> 00:49:02,303
Jerry!

617
00:49:02,973 --> 00:49:04,874
What did they do to you?


